ПУБЛИКАЦИИ

К списку публикаций

Гимны ненависти и гимны любви

(По материалам еженедельного иллюстрированного журнала «НИВА»)

 

Как известно немцы оказывают англичанам особую честь: они ненавидят их больше чем нас и французов. В стихах и прозе они заявляют что мы и французы для них не враги, что единственный их лютый, заклятый навеки ненавидимый враг – англичане.

И англичане гордятся такой привилегией. Она им льстит, здесь для них комплимент. Особенно нравится им что немцы именно о них, об англичанах, сложили свой гимн ненависти.

Это гимн появился впервые в мюнхенском еженедельнике, и теперь вся Германия распевает его на ряду со своим национальным гимном. Автор гимна – Эрнст Лиссауэр. Такого вдохновения злобы ещё не было во всемирной словесности. Это не песня, а судорога, что–то конвульсивное, бредовое, шаманское. Соберите самое злое, что написано ныне о немцах во Франции, в России и в Англии. Все на ряду с этой песней покажется добродушными. Та российская «Анафема Вильгельму Гордому» которую я процитирую ниже по сравнению с этим заклинанием немецких факиров, есть самый кроткий младенческий лепет.

Даже австрийцы испугались такой кровопийственности и воскликнули в одной венской газете:

– Не пойте этой песни! Мы её ненавидим!

А те кто против кого она направлена, не только не возмущаются ею, но заучивают ее наизусть, распевают её на всех перекрёстках и готовы даже хвастаться ею перед своими друзьями, кои не сподобились таких иcступленных проклятий.

– Всё же главная злоба кайзера направлена против нас – англичан, – кичится в своём письме британский матрос Томас Уд. – Ведь песня ненависти посвящена только нам!

Предлагаю эту песню в посильном моём переводе, где я пытался передать её хаотически – заклинательный дух, доходящий порою до транса.

И французы и русские нам нипочём:
То они нас побьют, а то мы их побьем.
Мы для них не друзья, мы для них не враги,
Мы от них защищаем свои очаги.

Но есть у нас ненависть, одна, одна!
Она нам на веки веков дана!
Её мы выпьем до дна, до дна!
Будь проклят наш единственный враг!

Он известен Вам всем, он известен Вам всем!
Он в берлоге засел как дракон.
Он от злобы, от завести, он от ярости нам,
Он как кровью, водой окружен!

Идём же и встанем, как в Страшном суде,
И страшную клятву дадим.
Та клятва из бронзы: не растает в воде,
Не развеется ветром, как дым.

Внимай же присяги, повторяй же присяги,
Передай её детям и детям детей,
Освяти ею пушку, и пулю, и шпагу, –
Верна вся Германия ей:

Одна у нас ненависть, одна, одна,
Она нам на веки веков дана,
Мы выпьем её до дна, до дна,
Один у нас единственный враг – Англия!!!


Ненависть к англичанам сказалось не только в этом чудовищном гимне. Вслед за ним в Германии появились особые жетоны и броши с таким милым обращением к Богу: «Боже накажи Англию» («Cott strafe Ehgland!»).

Встречаясь на улицах немцы по собственным их заявлениям, уже не говорят друг другу «здравствуйте», а произносят ту же сакраментальную формулу. Один говорит «Cott strafe Ehgland!», а другой отвечает «Gott mog es strafen! (Накажи её Боже).

На открытых письмах, на ресторанных счетах, на официальных бумагах и даже на вывесках печатается то же название.

Англичан и это забавляет. Приятно быть предметом такой ярости. Один английский поэт напечатал по этому поводу следующее:

«Боже накажи Англию» – кричат Господу Богу германцы. – Это не молитва, а военная команда, приказ…

Мы же к немцам ни питаем злобы; их бессильную злобу порождённую завистью, мы встречаем смехом не лишённым призрением.

Такое отношение всей нации. Если бы кто-нибудь в Лондоне, на Пиккадили или Трафальгар – Сквер, выставил, в отместку немцам, плакат: «Боже накажи Германию» – от него отвернулись бы как от помешанного.

Уж мы теперь не скажем
Ни здравствуй, ни прщай,
Мы только скажем: Боже!
Британцев покарай! –

Восклицает в «Lustige Blatter» немецкий писатель Гохштеттер.

На ядрах и на бомбах
Напишем мы одно:
Господнее проклятие
Британцем суждено.

Свинцовым ураганом
На них мы налетим
И каждое жилище
в кладбище превратим.

И т.д. в таком же набожно-религиозном стиле. Как я уже указывал, даже австрийцев шокирует такая бесшабашная проповедь злобы; даже им – разорителям Сербии, приверженцам пули дум-дум противны прусские гимны о ненависти. Прекрасную отповедь гимну Лиссауэра дала австрийская газета «Fremdenblatt». Я нашёл перевод этой отповеди в лондонской газете «Daily Chronicle», и вот перевожу с перевода Австрийцы обращаются к Германцам:

Не пойте нам песню о ненависти, для нас это ненавистная песня. Она душе австрийца чужда. Мы сражаемся не ради ненависти, но против ненависти, против коварства и жадности, которая весь Мир превратила в пожарище. Для этого нам нужна чистая совесть, нам нужно чистое сердце. Не отравляйте ненавистью чистые души детей, не отравляйте их низменной жаждой мести. Ведь мы ради наших детей и сражаемся. Ради молодого поколения. Кто сеет ненависть – тот её и пожнёт.

Жаль что австрийцы не обнаружили столь возвышенных христианских чувств до карательной экспедиции в Белград. Конечно пруссаки не вняли этому призыву своих «миролюбивых» союзников и сообщает французская пресса, ввели даже в солдатские окопы свою молитву о гибели Англии. В одном журнале обнародовано такое письмо одного немецкого офицера: «В моём корпусе все офицеры и нижние чины заменили обычные приветствия словами: «Боже накажи Англию» и «Накажи её Боже».

Как ни похожи все эти песни проклятия, гимны ненависти, гимны злобы, на произведения такого же рода, написанное русским мужиком.

С виду это тот же гимн ненависти, как ясно уже из самого названия: «Анафема Вильгейму Гордому» но на деле это – гимн любви.

Автор не только не питает вражды ко всему народу немецкому, но именно о нём то и хлопочет, мечтает его спасти, спешит предостеречь его о той неминуемой бездны куда его влечет Вильгейм, Брат сатаны, Царь – Анафема.

Он – крестьянин села Иванова Московской губернии, затеял открыть наконец глаза ослеплённой Немецкой нации. Он уверен, что стоит только немцам прочитать его «Анафему Вильгейму Антихристу», как все они тот час поймут, у кого они оказались в когтях, раскаются, переродятся и спасутся.

«Ваше Высокоблагородие Екатерина Николаевна! – пишет он своей знакомой барыне. – Прилагаемый лист обращение к Вильгейму Жестокосердному перепишите на немецкий язык, и нельзя ли послать его народу немецкому. Пора им понять, куда их влечет их гордый ум. Спасая других, сам спасёшься. Вы сами лично счастливая, власть избавил Бог; дайте же хоть сотую долю другим утешения, укажите ужас, который может увеличиться. Люди не видят, и вот уничтожают себя, как никогда басня Крылова. Безумцы! Хотели камнями богов побить, а на деле камни на них летели и их самих били. Так и теперь. Как-будто варвар бьёт других, а на деле уничтожает сам себя»…

Крестьянин села Иванова пожалел слепых погибающих «варваров». К самым жестоким врагам – супостатам у него нашлось сострадание. Он бы в доме своем ни за что не повесил таблички «Боже покарай Германию». У него лозунг другой: «Боже спаси Германию, верни ей разум, просвети её очи»! Ненависть к народам и странам ему совершенно чужда. Всё своё негодование он устремил на Вильгельма, которого считает единственным зачинателем беды. Здесь такая возвышенность чувств, что многие доморощенные наши Лиссауэры будут ею пристыжены и сконфужены.

И когда знаешь истинно–христианскую цель ради которой написана эта «Анафема», то уже не пугаешься её народной свирепостью. Вот она в наиболее ярких её выражениях:

Анафема, Анафема Вильгейму Гордому! Поднявший меч от меча и погибнет! Вильгейм – Царь, брат Сатаны, Царь Варвар! Зачем ты влечешь свой народ на погибель? Мало тебе было что твоя страна была в цветущем положении, мало тебе было, что твой народ богатеет: нет ты взял гордость Сатаны: «нет Бога, а я сам буду Бог, буду управлять всем миром. Да будь ты свержен как твой покровитель Сатана, который радуется твоим деянием.

И подпись: Душа Русского человека.

Душа это не слишком–то грамотная: что ни слово, то орфографический перл, – но я думаю, это душа неплохая, это душа превосходная: ведь даже гимны злобы и ненависти вызваны чувством любви.

 

Вернуться к списку публикаций